|
Многие компании предлагают услуги профессионального перевода текстов любого уровня сложности. Предлагаются следующие услуги: перевод технический, перевод текстов, технической документации, тексты коммерческого назначения, договоры, инструкции, акты, бизнес-планы, научные статьи и другие специализированные тексты. Компании, которые долго работают на этом рынке, как правило, имеют большой опыт перевода текстов больших объёмов с сохранением единства терминологии. Сохраняется также единый стиль перевода. Эти два фактора являются важными при дальнейшем использовании переведённого материала в работе. Как правило, крупные фирмы по переводу имеют крупный штаб квалифицированных переводчиков, каждый из которых владеет специализированной тематикой и терминологией. Имеется возможность перевода текста в электронном виде. Стоимость перевода текстов зависит от объёма и уровня

сложности. Письменный перевод заверяется нотариально или печатью компании-переводчика. Нотариальный заверение документа-перевода или апостиль диплома делается для того, чтобы можно было предоставлять документ в другую страну. Существуют различные требования к оформлению оригинального текста и перевода. Очень важно, чтобы на документах и на переводе имелись в наличии следующие реквизиты: исходящий номер, дата составления документа, полное название организации, которой выдали документ, подпись уполномоченных лиц, печать организации. Нотариальная заверенность документа свидетельствует о подлинности подписи переводчика, который выполнял перевод данного документа. После того, как процесс перевода текста завершён, документы отдаются на редактирование.
|